什麼是 Pivotal?核心中文意思與詞性解析

從語義層面來看,

Pivotal 的權威發音指南與學習技巧
正確發音
- 美式英語:
IPA:/ˈpɪvətəl/
文字標示:PIH-vuh-tuhl
重點:重音置於首音節 /ˈpɪv/,中間的 /ə/ 發輕柔短促音,近似中文的「ㄜ」。 - 英式英語:
IPA:/ˈpɪvətəl/
文字標示:PIH-vuh-tuhl
重點:與美式相近,重音同在首音節,差異不大。
要有效學習發音,不妨試試這些方法:
- 透過英語新聞、播客或影片,反覆聽取包含
的句子,逐漸模仿其韻律。 - 將詞拆成「PIV-ot-al」三音節,單獨練習每個部分,確保流暢連接。
- 特別注重首音節的重讀,這能幫助您養成自然的語調。
這些技巧不僅適用於

Pivotal 的多樣化例句與實用情境解析
- 商業決策:
英文:The CEO’s decision to invest in AI technology was a pivotal moment for the company’s future.
中文:執行長投資人工智慧技術的決定,是公司未來發展的關鍵時刻。
解說:此例強調該決定對企業長遠方向的塑造作用,突顯其轉折意義。 - 歷史事件:
英文:The Battle of Midway is often considered a pivotal event in World War II.
中文:中途島戰役常被視為二戰中的一個轉捩點事件。
解說:這裡用來標誌戰役如何逆轉戰局,改變歷史進程。 - 人際關係:
英文:Her support was pivotal to my success during that challenging period.
中文:在挑戰期,她的支援對我的成功至關重要。
解說:點出他人援助作為成功基石的角色,強調依賴性。 - 科技發展:
英文:The invention of the internet was a pivotal development in human communication.
中文:網際網路的發明,是人類通訊領域的樞紐性發展。
解說:描述這項發明如何徹底改造溝通方式,帶來社會變革。 - 個人成長:
英文:Deciding to pursue higher education was a pivotal choice in her life.
中文:選擇深造,是她人生中的一個關鍵選擇。
解說:突出這決定對個人軌跡的長期影響。 - 政治語境:
英文:The upcoming election will be pivotal in shaping the country’s future policies.
中文:即將舉行的選舉,將對國家未來政策產生決定性影響。
解說:強調選舉結果如何主導政策走向。
這些情境顯示,
Pivotal 的同義詞、反義詞與相似詞辨析
精準選詞是語言藝術的一部分,了解
- 主要同義詞:
Critical:帶有緊迫或需慎思的意味,常指判斷時刻。
Crucial:強調在困境中決定成敗的關鍵。
Vital:突出對存續或成就的不可或缺。
Essential:聚焦於基礎或本質必要性。
Central:強調位於中樞的位置。
Decisive:指向能產生明確結論的果斷性。
Significant:表示有價值但強度較溫和的影響。 - 反義詞:
Minor:次要、無足輕重。
Peripheral:邊緣、非核心。
Insignificant:無關緊要。
Trivial:瑣末、不值一提。
為了更直觀,以下表格比較這些詞的差異:
詞彙 | 語氣強度 | 語義焦點 | 常用情境 |
---|---|---|---|
Pivotal | 強 | 決定性、轉捩點、核心支撐點 | 歷史事件、戰略決策、關鍵人物 |
Critical | 強 | 危急、審慎判斷、至關重要 | 關鍵時刻、關鍵報告、危急情況 |
Crucial | 強 | 決定性、重要選擇、成敗關鍵 | 關鍵一步、重要決定、成敗在此一舉 |
Vital | 中強 | 維生、不可或缺、生命攸關 | 生命功能、重要資源、健康因素 |
Essential | 中強 | 必不可少、基礎構成、本質 | 基本要素、必要條件、核心技能 |
Decisive | 中強 | 帶來結果、解決問題、有決定作用 | 決定性證據、決定性勝利、果斷行動 |
Significant | 中 | 值得注意、有影響力、顯著 | 顯著成就、重要發現、有意義的進展 |
透過這些比較,您能根據情境挑選最適合的詞,例如在強調轉折時首選
深入解析:Pivotal 與其詞根 Pivot 的關係與區別
學習者常誤將
認識 Pivot:作為名詞與動詞的雙重身份
- 名詞:
意思: 樞軸、中心點、支點或轉動裝置。
例:The gate swung open on its pivot. (大門以樞軸轉開。)
例:He is the pivot of the team, coordinating everyone’s efforts. (他是團隊核心,統籌眾人。) - 動詞:
意思: 轉動、轉向、以…為中心旋轉或調整方向。
例:The player pivoted on one foot to shoot the ball. (球員單腳轉身投球。)
例:The company decided to pivot its business model. (公司決定調整商業模式。)
這些用法反映
Pivotal (形容詞) 與 Pivot (名詞/動詞) 的語義與用法對比
相對地,
主要差異:
- 詞性:
限形容詞; 為名詞或動詞。 - 焦點:
重重要與衝擊; 重位置或變動。
對比例句:
- 錯:The decision was pivot for the project. (誤用)
- 對:The decision was pivotal for the project. (決定至關重要。)
- 對:The project pivoted to a new strategy. (專案轉向新策略。動詞)
- 對:The team leader served as the pivot for all communications. (領導為溝通核心。名詞)
雖然源自同一詞根,但語法與意涵界線分明,避免混用能讓表達更專業。
Pivotal 在現代語境中的應用:從「關鍵角色」到「策略轉型」
在當今社會,
Pivotal role 中文意思與職場應用詳解
- 例:As the project manager, she played a pivotal role in ensuring the successful delivery of the product. (專案經理在產品交付上扮演關鍵角色。)
- 例:Our sales team holds a pivotal role in connecting with clients and driving revenue. (銷售團隊在客戶聯繫與營收上舉足輕重。)
- 例:The quality control department has a pivotal role in maintaining product standards. (品管部門維持標準的核心職責。)
在職場,這詞常用來肯定貢獻,例如在績效評估或簡歷中,強化個人價值。
解讀「Let’s pivot」:現代商業與創業文化中的策略轉型
「Let’s pivot」流行於創業圈,意指讓我們轉型、改變策略或調整業務,源自精實創業理念,用於快速應變無效計劃。
- 背景:市場變化或回饋不佳時,需改產品、市場或模式,強調靈活性。
例:
- After receiving negative user feedback, the startup decided to pivot its entire product strategy. (新創因負評徹底改變產品策略。)
- The pandemic forced many businesses to pivot their operations to online models. (疫情迫使企業轉向線上。)
- Our initial marketing approach wasn’t effective; we need to pivot and try something new. (行銷失效,需調整新法。)
這種用法反映當代商業的敏捷精神,幫助企業在不確定中求生。
Pivotal 公司?避免混淆:大寫「Pivotal」的特殊情況
大寫
- 區別:大寫為專有名詞;小寫pivotal為形容詞。
- 例:Pivotal Software was acquired by VMware in 2019. (公司併購,非形容。)
在財經或科技新聞中,注意上下文以免誤解,雖然詞源相連,但概念獨立。
總結:Pivotal 的學習重點與掌握之道
重點回顧:
- 定義:關鍵的、重要的、樞紐的、轉捩點的。
- 詞性:僅形容詞。
- 發音:/ˈpɪvətəl/,重音首節,美英相似。
- 同義辨析:近critical、crucial、vital,但各有側重。
- 與Pivot區別:
重影響; 重位置或動作。 - 現代應用:pivotal role(關鍵角色);「let’s pivot」(策略轉型)。
建議多在閱讀、聽說寫中接觸
Pivotal 的中文意思有哪些?它主要表達什麼概念?
Pivotal 的主要中文意思包括「關鍵的」、「重要的」、「樞紐的」和「轉捩點的」。它主要表達某人、事、物或決策具有決定性的影響力,其重要性足以影響整個情勢的走向或結果,是某個系統或事件鏈中的核心支撐點。一旦改變,可能帶來巨大而持久的效應。
Pivotal 和 Pivot 這兩個詞有什麼區別?該如何正確使用?
Pivotal 是形容詞,意思是「關鍵的、決定性的」。它描述某物的特質或重要性。
- 例句:The negotiation was pivotal to the deal’s success. (這次談判對交易的成功至關重要。)
Pivot 則可以是名詞或動詞:
- 名詞:指「樞軸、中心點」,或抽象的「核心人物/點」,如團隊樞紐。
- 動詞:指「轉動、轉向」,或「改變策略方向」,如商業調整。
兩者詞性與語義焦點不同,不可混淆。簡單來說,一個形容重要性,一個指中心點或轉變的動作。記住:pivotal 用來修飾,pivot 用來指涉或動作。
Pivotal role 中文是什麼意思?它在職場上常見嗎?
Pivotal role 的中文意思是「關鍵角色」、「舉足輕重的職位」或「核心職責」。這個詞組在職場上非常常見,用來形容某個人或職位在團隊、專案或組織中,扮演著不可或缺、具有決定性影響力的角色,尤其在強調貢獻時。
- 例句:Our IT department plays a pivotal role in maintaining system security. (我們的資訊科技部門在維護系統安全方面扮演著關鍵角色。)
Pivotal 的正確發音是 /pɪvətəl/ 嗎?美式和英式發音有差異嗎?
是的,Pivotal 的國際音標(IPA)是 /ˈpɪvətəl/。美式英語和英式英語的發音基本相同,重音都落在第一個音節 /ˈpɪv/,僅在細微韻味上略有不同,但對學習者來說影響不大。
Pivotal 有哪些常用的同義詞?它們之間有什麼細微差別?
常用的同義詞包括:
- Critical: 危急的,極重要的,常帶有判斷或緊急意味,適合描述需立即決定的情況。
- Crucial: 決定性的,極重要的,強調在艱難時刻的成敗關頭。
- Vital: 維生的,極重要的,強調對生存或持續運作的絕對必要。
- Essential: 必要的,本質的,強調是不可缺少的基礎元素。
- Central: 中心的,主要的,強調位於整體中樞的位置。
- Decisive: 決定性的,果斷的,強調能直接導致結果的行動。
Pivotal 強調的是「轉捩點」或「核心支撐點」的重要性,語氣強度通常較高,且帶有深遠、不可逆的影響意味,特別適合歷史或戰略描述。
「Let’s pivot」這個說法是什麼意思?它通常用在什麼情境?
「Let’s pivot」是一個在現代商業和創業文化中流行的說法,中文意思是「讓我們轉型」、「改變策略方向」或「調整核心業務」。它通常用在當一個企業或專案發現其原有策略不可行,需要快速調整方向以適應市場變化、用戶回饋或競爭環境的情境,例如初創公司測試產品後的轉變。
- 例句:Our initial product wasn’t gaining traction, so we decided to pivot to a new market. (我們最初的產品沒有獲得關注,所以我們決定轉向一個新市場。)
除了形容詞,Pivotal 這個詞還有其他詞性或用法嗎?
Pivotal 這個詞本身只有形容詞的詞性,表示「關鍵的、重要的」。它的詞根「pivot」則可以作為名詞或動詞使用,涵蓋物理轉動或抽象調整的含義,但pivotal僅限描述性用法。
Pivotal 通常用於哪些領域或語境?
Pivotal 常用於描述具有重大影響力的情況,涵蓋多個領域和語境,包括但不限於:
- 商業與經濟: 決策、投資、市場趨勢,如關鍵併購。
- 歷史與政治: 事件、人物、政策,如轉折戰役。
- 科技與科學: 發明、發現、研究突破,如革命性技術。
- 個人發展: 選擇、經歷、轉變,如人生分歧點。
- 體育: 比賽中的關鍵表現或時刻,如致勝一擊。
如何快速記住 Pivotal 的中文意思和用法,並避免混淆?
要快速記住 Pivotal,可以聯想其詞根「pivot」(樞軸、轉動),想像一個「樞軸」是整個系統的「關鍵」或「核心」,所有事物都圍繞它「轉動」,因此它具有「決定性」的影響。同時,透過大量閱讀例句和實際應用,特別是區分它與名詞/動詞「pivot」的用法,就能有效避免混淆。試著在日記或討論中多用它,記憶會更牢固。
大寫的「Pivotal」是否指特定的公司或品牌?它與形容詞的關係為何?
是的,大寫的「Pivotal」在特定語境下可以指代一家公司或品牌,例如「Pivotal Software, Inc.」。這是一個專有名詞,指代一家專注雲端平台和開發工具的軟體公司。它與我們本文討論的形容詞「pivotal」(關鍵的、重要的)是兩個不同的概念,儘管詞源相同。當您看到大寫的「Pivotal」時,應根據上下文判斷它是一個專有名詞還是作為句首的形容詞,以免在科技或商業閱讀中混淆。