Vest 中文多重面貌:不只是一件背心!從服裝到法律金融,一次搞懂「授予」與「歸屬」的關鍵應用

前言:「Vest」的多重面貌:不只是一件背心

在英文學習的旅程中,有些單字總是讓人捉摸不定,因為它們在各種情境中會變換身分。其中,「Vest」就是這樣一個經典案例。它不僅是我們熟悉的日常衣物「背心」,還在法律、金融和商業合約等專業領域中,承載著「授予」或「歸屬」等深刻意涵。透過這篇文章,我們將一同探討「Vest」的中文對應、多樣含義、發音細節,以及它在服裝、法律與金融三大領域的實際運用,幫助您打造一個全面而可靠的「Vest」知識體系,從而強化語言運用技巧。

一位穿著簡單背心的插圖,旁邊配以法律文件和財務圖表的抽象符號,皆由單字 Vest 連結,展現其從服裝到法律與金融的多樣含義

「Vest」的基本中文翻譯與發音

「Vest」的詞性與標準發音

「Vest」是一個用途廣泛的單字,既能當名詞,也能當動詞。搞清楚它的詞性,就能更好地把握各種可能的含義。

  • KK 音標: /vɛst/
  • DJ 音標: /vest/
  • 中文近似發音: 維斯特
單字 Vest 的字典條目插圖,包含 KK 和 DJ 音標轉寫,以及中文近似發音 wei si te,旁邊有簡單背心圖形和動詞動作的抽象符號

作為名詞:最常見的「背心」含義

當「Vest」用作名詞時,最普遍的翻譯就是「背心」。這類衣物通常是無袖設計,可以內搭在襯衫或外套底下,或者單獨當作輕鬆的罩衫。

  • 例句: 他穿了一套西裝,裡頭配著同色系的背心。
  • 例句: 天氣實在太悶熱,我乾脆只穿一件背心就好。

「Vest」作為名詞的服裝語義:種類與用法詳解

在中文裡,「背心」往往是個泛稱,但英文中不同類型的背心有專門名稱和特定用途。熟悉這些區別,能讓您在談論服裝時更精準到位。接下來,我們來細看這些變化多端的背心類型,從正式場合到日常實用,都能找到對應。

一位穿著正式西裝內搭馬甲的男子插圖,以及另一位在炎熱天氣只穿簡單無袖背心的休閒人士,強調 Vest 作為常見服裝的意涵

不同「背心」種類的中英文對照與圖片示例

為了讓您更容易辨識,以下表格列出常見背心類型的中英文名稱,以及它們的用途和穿搭情境。這些例子涵蓋從正式到休閒,再到功能導向的款式,幫助您在實際應用中游刃有餘。

英文名稱 中文翻譯 功能與穿搭語境
Waistcoat 馬甲/背心 通常指男士西裝三件套中的無袖馬甲,穿在襯衫外、外套內。
Tank top 汗衫/背心 運動或休閒時穿的無袖上衣,材質輕薄,常見於夏季。
Safety vest 安全背心 高能見度的反光背心,常用於建築工人、交警等,以提高安全性。
Bulletproof vest 防彈背心 一種防護裝備,用於保護穿戴者免受槍擊傷害。
Sweater vest 毛線背心/針織背心 通常在春秋季穿著,無袖的毛衣,可單穿或搭配襯衫。
Puffer vest 羽絨背心 無袖的羽絨外套,提供保暖效果,常用於戶外活動或輕便保暖。

圖:不同種類背心的中英文對照示意圖,展示了從正式到休閒,再到功能性的多樣化背心款式。

「Life Vest」:特殊的背心類型與其重要性

在眾多背心類型裡,「Life Vest」特別值得一提,因為它不僅是衣物,更是救命工具。

  • 中文翻譯: 救生衣
  • 功能: 這是一種專為水上環境設計的浮力裝置,能讓穿戴者在水中保持浮力,避免溺水風險。它在水上運動、船隻航行或緊急救援中扮演關鍵角色,安全第一絕對不能忽視。
  • 例句: 船上每位乘客都得配戴救生衣,以確保安全。
  • 例句: 救生員立刻拋出救生衣給那個在水中掙扎的泳客。

除了基本用途,救生衣的設計也因應不同場景而異,例如飛行中的航空救生衣或海事專用的充氣款式,都強調快速部署和耐用性,這讓它在全球安全標準中佔有一席之地。

「Vest」作為動詞的語義:授予、歸屬與賦予

轉到動詞用法,「Vest」的意涵就從具體的衣物轉向抽象的概念,主要圍繞權力、財產或權利的轉移與擁有。這部分內容常見於正式場合,讓我們一步步拆解。

主要動詞含義:「授予 (權力、財產)」、「歸屬 (於某人)」

作為動詞,「Vest」的基本想法是正式將權力、財產或權利移交給某人或機構,讓它成為他們的合法所有物。這種用法強調合法性和永久性。

  • 授予 (to give a legal right or power to someone):
    • 例句:這項新法規將賦予地方議會更多決策權。
    • 例句:決策的權柄完全歸於董事會手中。
  • 歸屬 (to belong to someone or something as a legal right):
    • 例句:在他過世後,這塊地產將自動歸屬子女名下。
    • 例句:這項發明的專利權全數歸公司所有。

動詞「Vest」的語法結構與常用搭配

「Vest」當動詞時,句型結構頗為規範,掌握這些搭配能讓您在寫作或翻譯時更得心應手。以下是幾種核心形式:

  1. Vest (something) in (someone/something): 表示將權力或財產授予特定對象。
    例句:憲法明確將立法權置於議會之手。
  2. Vest in (someone/something): 描述權力或財產的歸屬。
    例句:登記完成後,土地所有權即歸買方所有。
  3. Be vested with (something): 被動形式,意指被賦予權力。
    例句:總統擁有完整的行政權力。
  4. Be vested in (someone/something): 被動形式,強調歸屬。
    例句:所有公共土地皆歸國家管轄。

這些結構多出現在正式文件,如法律或政府公告中。根據劍橋詞典的說明,當權力或財產「vests in someone」時,它就成為那個人的合法權益。1 在實務上,這有助於避免糾紛,確保權利轉移的清晰性。

「Vest」在法律與金融領域的專業應用

「Vest」在法律和金融的專業應用,是它最複雜卻也最實用的面向。這些用法常讓初學者困惑,但一旦熟悉,就能大幅提升在職場上的專業度。讓我們從關鍵術語入手,逐步剖析。

「Vested Interest」:既得利益的中文解釋與影響

「Vested interest」是商業、政治和法律中常見的片語,中文對應為「既得利益」。

  • 定義: 這指的是個人或團體在特定情境、制度或結果中擁有的直接好處,可能是財務收益、社會地位或其他優勢。擁有者往往會積極維護現狀,或推動有利於自己的變革。
  • 影響: 既得利益可能扭曲決策的公正性,甚至阻礙必要的改革,讓社會進步變得緩慢。
  • 例句: 這家公司極力阻擋新競爭者進入市場,因為這牽涉到他們的既得利益。
  • 例句: 那些有既得利益的政客,通常會反對任何可能傷害支持者的改革措施。

在現實案例中,如能源產業的既得利益者常反對綠能轉型,這種現象提醒我們在分析政策時需留意潛在偏見。

「Vesting」與「Vesting Period」:股票期權與退休金的權利歸屬

在員工股票期權、退休計劃或激勵方案中,「Vesting」是不可或缺的概念,中文可譯為「權利歸屬」或「既得權」。

  • Vesting (權利歸屬/既得權): 這是員工逐步獲得資產(如股票或退休金)完整擁有權的過程。在此階段前,雖然已承諾這些福利,但尚未完全屬於員工。
  • Vesting Period (歸屬期): 員工需在公司服務特定年限,才能全數享有這些權利。這是企業常用來激勵長期留任的策略。
    例子: 假設一家公司授予員工股票期權,設定四年歸屬期,每年釋放25%。員工滿一年可得25%,需滿四年才能全數擁有。若中途離職,未歸屬部分即失效。
  • 重要性: 這種機制保護公司免於員工短暫服務後離去帶走的福利,同時給員工長期奮鬥的動力。
  • 相關資訊: Investopedia 指出,歸屬權能讓雇主在員工離職時收回未歸屬資產,並激勵員工長期貢獻。2

圖:股票期權歸屬時間軸示意圖,清晰展示了員工在不同歸屬點獲得權利的比例。

在科技業如矽谷公司,這類 vesting 計劃已成為標準,幫助吸引並留住人才,同時平衡企業風險。

法律條文中「Vest」的精確用法解析

法律文件和合約中,「Vest」的運用極為嚴格,用來明確界定權利、義務或財產的歸屬,避免歧義。

  • 例句: 財產的所有權在付款完畢後,即歸買方所有。
  • 例句: 行政權力全數賦予總統行使。
  • 例句: 信託文件規定,受益人年滿21歲時,資產將正式歸屬他們。

這些例句顯示,「Vest」在法律語境中強調時點和條件,例如在遺產繼承或併購案中,確保轉移過程無懈可擊。

總結:掌握「Vest」的多樣性,提升語文應用能力

從一樁樁日常的「背心」,延伸到法律權力的「授予」與財產「歸屬」,再到金融中「權利歸屬」的精髓,「Vest」展現出無比的豐富層次。精準理解它在各領域的細微差異,不僅能精進英文閱讀與翻譯,還能強化專業溝通的效能。將「Vest」的多面性收入囊中,將成為您語言學習與職業發展的寶貴助力。

常見問題 (FAQ)

1. 「Vest」作為名詞,除了「背心」還有其他什麼中文意思嗎?

除了最常見的「背心」之外,在某些特定語境下,「Vest」作為名詞還可以指代一些更專業的服裝類型,如上述的「馬甲」(Waistcoat) 或更廣泛的功能性無袖服裝。然而,其核心仍圍繞著「無袖上衣」的概念。

2. 「Vest」作為動詞,主要的中文翻譯和用法是什麼?

作為動詞,「Vest」的主要中文翻譯是「授予」或「歸屬」。它通常用於正式或法律語境,指將權力、財產或權利正式地給予某人或某機構,或使其合法地屬於某人或某機構。

3. 「Life Vest」和一般的「Vest」有什麼不同?「Life Vest」的中文是什麼?

「Life Vest」是一種專門的功能性背心,中文是「救生衣」。它與一般作為服裝的「Vest」(背心)的區別在於其主要功能是提供浮力,用於水上安全,而非日常穿著或保暖。

4. 在法律文件或商業合約中,「Vest」通常代表什麼意思?

在法律文件或商業合約中,「Vest」通常代表「賦予」、「歸屬」或「取得」。它明確規定了權力、所有權或權利何時以及如何轉移給某方,例如「所有權歸屬於買方」或「權力賦予某機構」。

5. 「Vested interest」的中文是什麼?在什麼情境下會用到這個詞?

「Vested interest」的中文是「既得利益」。這個詞通常用於描述某個人或團體由於現有情況或制度而獲得的個人好處或優勢。它常在討論政策制定、商業決策或利益衝突時被提及,例如「他對這項政策有既得利益,因此難以保持客觀」。

6. 「Vesting」這個詞在股票或期權計劃中代表什麼意思?

在股票或期權計劃中,「Vesting」中文為「權利歸屬」或「既得權」。它指的是員工或受益人逐步獲得對股票、期權或退休金等福利完整所有權的過程。通常會設定一個「歸屬期」(Vesting Period),員工需在公司服務達到一定時間才能完全擁有這些權利。

7. 「Vest」的英文發音和中文近似發音是什麼?

「Vest」的KK音標是 /vɛst/,DJ音標是 /vest/。中文近似發音可以讀作「維斯特」。

8. 有哪些不同種類的「背心」,它們的英文名稱分別是什麼?

常見的背心種類包括:

  • Waistcoat: 馬甲(西裝三件套中的背心)
  • Tank top: 汗衫、運動背心
  • Safety vest: 安全背心(反光背心)
  • Bulletproof vest: 防彈背心
  • Sweater vest: 毛線背心、針織背心
  • Puffer vest: 羽絨背心

9. 「Vest」作為動詞時,它有哪些常見的句型結構和搭配?

「Vest」作為動詞的常見句型結構包括:

  • Vest (something) in (someone/something): 將(權力、財產)授予(某人/某機構)
  • Vest in (someone/something): (權力、財產)歸屬於(某人/某機構)
  • Be vested with (something): 被授予(權力、職責)
  • Be vested in (someone/something): 歸屬於(某人/某機構)

10. 如何區分「vest」在服裝、法律和金融領域的不同語義?

區分「vest」在不同領域的語義主要依賴於上下文:

  • 服裝領域: 當語境涉及衣物、穿著或款式時,它通常指「背心」。
  • 法律領域: 當語境涉及法律文件、權力、所有權、法規或契約時,它通常指「授予」、「歸屬」或「賦予」。
  • 金融領域: 當語境涉及股票、期權、退休金、員工福利或投資時,它通常指「權利歸屬」或「既得權」。

理解這些語境提示是掌握「vest」多重語義的關鍵。

More From Author

deluxe 中文意思不只豪華!3分鐘搞懂遊戲、專輯、酒店「豪華版」的真正價值

香港外匯平台繁體中文介面:2025年ประเทศไทย投資者如何掌握最佳選擇與未來趨勢?

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *