導言:Target中文的多元宇宙——為何它如此重要?

在當代英語使用中,「target」一詞早已超越單純的字面意義,成為橫跨日常對話、商業策略、科技發展與醫療進步的核心詞彙。它的身影無所不在——從企業會議中談論的銷售指標,到新聞報導裡遭駭客鎖定的伺服器;從醫學期刊提到的癌症治療標的,到孩童看著電視廣告時被精準鎖定的消費行為。然而,對許多中文使用者來說,這個詞彙的多重面貌卻常造成理解上的混淆:它既是「目標」,也是「靶子」;可以是主動的「瞄準」,也能是被動的「受害者」;甚至還是一家美國知名零售品牌的名稱。
更棘手的是,不同語境下「target」的中文翻譯必須精準對應,否則容易產生語意偏差。例如,在行銷領域說「我們要target年輕族群」,若翻成「我們要成為年輕族群的目標」就完全扭曲原意。同樣地,在醫學文獻中將「target therapy」譯為「目標治療」,遠不如「靶向治療」來得專業且貼切。這種語義的彈性與專業深度,正是「target」之所以值得深入剖析的原因。
Target 的核心中文詞義與詞性解析

「target」在英文中兼具名詞與動詞功能,其語義隨著詞性與上下文產生顯著變化。掌握這項基本特性,是正確使用與翻譯此詞的首要關鍵。它不僅僅是一個抽象的概念,更是一種行動導向的語言工具,能夠精確描述從個人追求到組織策略的各種動態過程。
作為名詞:目標、靶子、對象與受害者
當「target」以名詞形式出現時,其核心概念圍繞「被指向的實體」展開,可依語境分為四種主要翻譯。
- 目標:指個人或團體希望達成的具體成果,尤其強調可衡量性與時限性。這類用法廣泛見於商業、運動與個人發展領域。
例如:銷售團隊為下一季設定了銷售目標,若未能如期達成,可能影響整體績效評估。又如,一名運動員將奧運金牌視為生涯的終極目標,這不僅是夢想,更是訓練計畫的具體指引。
- 靶子:此為最原始的物理意義,指射擊、投擲或攻擊的具體對象,通常為圓形標靶。
在射擊比賽中,選手必須專注於靶心,任何微小的偏差都會影響成績。而在比喻用法中,「成為眾矢之的」也常用「become a target」來表達,暗示某人或某組織正遭受集體批評或攻擊。
- 對象:指某項活動、政策或行為所針對的接收者或受影響群體。
舉例來說,公共衛生宣導通常以高風險族群為主要對象,以提升訊息傳遞效率。在市場策略中,企業會分析消費行為,鎖定最具潛力的目標客群進行推廣。
- 受害者:在衝突、災難或疾病情境下,「target」常帶有被動、受害的色彩,指遭受攻擊或侵害的個體或群體。
戰爭期間,基礎設施往往成為敵方空襲的首要目標。在流行病學中,某類病毒可能特別攻擊免疫系統細胞,使其成為疾病的直接目標。
作為動詞:瞄準、針對、達到與鎖定
當「target」轉為動詞時,語意從「被動承受」轉為「主動出擊」,強調策略性與目的性。
- 瞄準:原意來自射擊動作,引申為將資源、注意力或行動集中於特定方向。
狙擊手在執行任務時,必須冷靜地瞄準目標人物。企業推出新品時,也會透過市場分析來瞄準最具成長潛力的消費族群。
- 針對:強調策略的專注性與選擇性,常用於政策、行銷或社會運動。
某項社會福利政策若專為低收入家庭設計,便可稱為「針對弱勢群體」。數位廣告平台更能根據用戶興趣,針對不同族群推送個性化內容。
- 達到:在商業語境中,「target」作為動詞時偶爾可用於表示「努力實現某數值」,但此用法較少見,通常以「achieve」或「meet」搭配名詞「target」更為自然。
- 鎖定:強調識別與確認的過程,特別適用於調查、追蹤或技術操作。
調查單位需耗費大量時間與資源,才能鎖定網路攻擊的真正來源。在廣告投放系統中,AI演算法會即時鎖定符合條件的瀏覽者,進行精準觸及。
Target 的常見片語與關聯詞組

除了單獨使用,「target」在實際應用中常與其他詞彙組合成固定片語。這些搭配不僅提升表達的流暢度,也賦予語意更明確的輪廓。
實用片語詳解:Target at, Meet target, Set a target
以下為日常與專業場景中最常見的「target」相關片語,掌握它們能大幅提升語言使用的準確性與專業感。
- Target at:此片語用於說明某項行動、產品或計畫的預期對象或主要目的,通常以被動語態「be targeted at」出現。
例如,一款新推出的教育應用程式若主打國小學生,便可描述為「此應用程式針對國小學童設計」。政府推動減碳政策時,也可能強調該措施「旨在降低工業排放」,展現其核心訴求。
- Meet target:指成功達成預先設定的目標,特別常用於績效評估與專案管理。
企業季報中常見「本季業績達成銷售目標」的表述。若未能如期完成,則可能說「未達預期目標」,反映出執行面的挑戰。
- Set a target:指建立一個明確的目標,作為後續行動的基準點。
無論是個人設定健身計畫,還是國家制定能源轉型藍圖,第一步都是「設定一個切實可行的目標」。此片語強調規劃的起點,是策略形成的關鍵環節。
片語 | 中文翻譯 | 例句 |
---|---|---|
Target at | 針對/旨在 | This campaign is targeted at increasing brand awareness. |
Meet target | 達成目標 | We need to work harder to meet our annual target. |
Set a target | 設定目標 | The manager asked us to set realistic targets. |
Hit the target | 命中目標 | The arrow hit the target right in the bullseye. |
Miss the target | 未達目標 | Unfortunately, our efforts missed the target this quarter. |
衍生詞「Targeted」的中文意義與應用
「targeted」作為形容詞,凸顯「經過策略性選擇」或「專為特定目的設計」的特質,廣泛應用於各專業領域。
- 有針對性的:強調訊息或行動的精準度與效率。
在數位時代,有針對性的廣告已成為主流。根據維基百科的解釋,這種模式透過分析用戶的瀏覽記錄、地理位置與消費習慣,將廣告推送到最可能產生轉換的受眾面前,大幅提升行銷投資報酬率。警方在掃蕩犯罪時,也可能發動有針對性的行動,集中資源打擊特定類型的違法活動。
- 目標化的:側重於結果導向與策略設計。
在醫療領域,靶向治療代表癌症治療的重大突破。根據Nature Reviews Drug Discovery的報告,這種療法專注於腫瘤細胞特有的基因突變或蛋白質表現,避開對正常細胞的傷害,實現更高療效與更低副作用。企業在推動變革時,也可能採用目標化的方法,針對特定部門或流程進行優化,而非全面改動。
Target 在不同專業領域的深度應用
「target」一詞的真正複雜性,體現在其於各專業領域中的專門化演變。隨著語境深化,其語意也從通用概念轉為技術術語。
商業與市場行銷領域:目標受眾、目標市場
在商業運作中,「target」是策略制定的基石,直接影響產品開發、定價與通路選擇。
- 目標受眾(target audience):指品牌希望傳遞訊息並產生互動的特定人群。
例如,一家高端保養品品牌的目標受眾可能是30至45歲、注重生活品質的都會女性。若誤判受眾,即使廣告製作再精良,也可能毫無回響。
- 目標市場(target market):範圍比「目標受眾」更廣,包含地理、人口統計、心理與行為等多重區隔變數。
某新創公司若決定進軍東南亞,並鎖定印尼的千禧世代,這便構成了其目標市場。此決策將影響整體市場進入策略,包括語言本地化、支付方式設計與物流佈局。
- 目標客戶(target customer):為「目標市場」中最具潛力的購買者,通常是行銷活動的直接對象。
- 目標價格(target price):在金融投資領域,此為分析師預期某項資產未來可達的合理價值。
當股票市場價格低於目標價格時,可能被視為買進機會;反之則可能建議賣出。此數值基於財務模型與產業趨勢分析而來,是投資決策的重要參考。
醫學與科學領域:靶點、靶向治療
在生命科學中,「target」的語意極度精確,直接關乎診斷與治療的有效性。
- 藥物靶點(drug target):指藥物在體內發揮作用的特定生物分子,如受體、酶或離子通道。
開發新藥的首要任務之一,便是找出與疾病密切相關的關鍵靶點。例如,某些抗癌藥物專門抑制EGFR(表皮生長因子受體)的活性,此受體便是其明確的藥物靶點。根據Nature Reviews Drug Discovery的報告,成功的靶點發現是新藥研發的起點,也是降低臨床失敗風險的關鍵。
- 靶向治療(targeted therapy):一種基於分子診斷的精準醫療模式,僅對具有特定生物標記的患者使用。
相較於傳統化療「無差別攻擊」快速分裂的細胞,靶向治療能精準干預致病機制,大幅減少對正常組織的損傷。這類治療已廣泛應用於乳癌、肺癌與白血病等疾病,代表現代醫學從「經驗醫學」邁向「個人化醫療」的重要里程碑。
資訊科技與網路安全:攻擊目標、:target 偽類
在數位世界中,「target」既是防禦的焦點,也是開發的工具。
- 攻擊目標(attack target):指駭客或惡意程式試圖入侵的系統、伺服器或資料庫。
隨著網路攻擊日益頻繁,金融機構、政府單位與關鍵基礎設施常成為高價值的攻擊目標。防禦方必須持續監控威脅情資,並強化系統韌性,以降低被成功入侵的風險。
- 目標系統(target system):指軟體部署、測試或整合所針對的特定運算環境。
開發人員在建置應用時,必須確認其相容性,例如「此程式需在Windows 11以上版本的目標系統中執行」。若忽略此環節,可能導致執行錯誤或功能異常。
- :target 偽類(CSS pseudo-class):在前端網頁設計中,此CSS選擇器用於樣式化目前URL片段所指向的元素。
例如,當使用者點擊頁內連結如「#section3」,瀏覽器會自動捲動至ID為「section3」的區塊,此時該元素便處於「:target」狀態。設計師可利用此特性,為當前聚焦的內容添加高亮、動畫或其他視覺提示,提升使用者體驗。
美國零售巨頭「Target」百貨:品牌故事與中文稱呼
「Target」不僅是語言中的多義詞,更是一個具象化的全球品牌。作為美國第二大折扣零售商,其影響力早已超越零售業本身,成為文化符號。
該公司成立於1902年,總部位於明尼蘇達州明尼亞波利斯,以紅底白色圓環的標誌聞名於世。這個設計靈感來自射擊用的靶心,象徵「以合理價格提供優質商品」的承諾——每一筆消費都像命中紅心般精準滿足需求。相較於沃爾瑪的平價路線,Target更強調設計感與購物體驗,與眾多設計師與知名品牌推出聯名商品,成功吸引中產階級家庭與年輕消費者。
在華人市場,此品牌有數種常見稱呼:
- 塔吉特百貨:最普遍的音譯名稱,貼近原文發音,廣泛用於新聞報導與消費者對話中。
- 目標百貨:直譯其英文原意,雖語意正確,但因容易與一般詞彙混淆,使用頻率較低。
- 紅標百貨:少數人根據其鮮明的紅色標誌而稱之,強調視覺識別,但非官方或主流說法。
無論名稱如何,Target透過商品策展、品牌聯名與數位轉型,持續在電商與實體零售的競爭中站穩腳步,成為美國消費文化的重要象徵。
Target 使用情境總結與常見錯誤提醒
為幫助讀者全面掌握「target」的使用脈絡,以下整理其核心應用與易犯錯誤。
使用情境總結:
- 名詞用法:
- 表示具體可達成的成果:如「銷售目標」、「減重目標」。
- 指物理或象徵性的攻擊對象:如「射擊靶子」、「敵軍目標」。
- 作為行為的接收者:如「政策對象」、「廣告目標族群」。
- 動詞用法:
- 表示策略性聚焦:如「瞄準新市場」、「針對弱點改進」。
- 表示達成預設指標:如「本季目標成長5%」。
- 表示識別與鎖定:如「鎖定攻擊來源」、「定位目標客群」。
- 形容詞用法(targeted):
- 強調精準與專一:如「有針對性的措施」、「目標化的行銷策略」。
常見錯誤提醒:
- 混淆 target、goal 與 objective:「goal」偏向長期願景,如「實現財務自由」;「objective」是達成目標的階段性任務,如「三年內還清房貸」;而「target」則更進一步,是可量化的數值,如「每月儲蓄兩萬元」。三者層層遞進,不可混用。
- 誤用「target at」:此片語應搭配被動語態使用,如「be targeted at」。若主動表述,應說「We are targeting young professionals」而非「We are targeting at young professionals」。
- 忽略詞性差異:「set a target」中為名詞;「target the market」中為動詞;「targeted campaign」中為形容詞。若混淆,將導致語法錯誤或語意不清。
- 專業術語翻譯不當:在醫療文獻中,應使用「靶點」而非「目標」;在網路安全中,「攻擊目標」比「被攻擊的目標」更精確。專業語境要求用詞嚴謹。
FAQ – Target中文常見問題
1. 「Target」作為名詞和動詞時,其中文翻譯和用法有何主要區別?
作為名詞,「Target」主要翻譯為「目標」、「靶子」、「對象」或「受害者」,指代一個實體或概念,例如「銷售目標」、「射擊靶子」。
作為動詞,「Target」則翻譯為「瞄準」、「針對」、「達到」或「鎖定」,描述一種行為或策略,例如「瞄準市場」、「針對問題」。動詞通常需要一個受詞來指明行為的對象。
2. 「Target audience」和「Target market」在商業術語中各指什麼,有何異同?
- Target audience (目標受眾):指特定產品、服務或訊息所希望溝通或影響的特定人群。它更側重於人,是傳播訊息的對象。
- Target market (目標市場):指企業希望進入並服務的特定市場區塊。它更側重於市場的地理、人口統計或心理特徵,是產品或服務銷售的整體環境。
兩者緊密相關,目標市場決定了目標受眾的範圍,而目標受眾則是企業在目標市場中具體溝通的對象。
3. 「Target at」這個片語的中文意思是什麼?如何正確使用它?
「Target at」通常翻譯為「針對…」、「旨在…」。它用於說明某個行動、計畫、產品或服務的具體指向或目的。
正確用法:
- The new campaign is targeted at young voters. (新的競選活動是針對年輕選民的。)
- This initiative is targeted at improving public health. (這項倡議旨在改善公共衛生。)
4. 在醫學領域,「Target therapy」和「Drug target」的中文含義分別是什麼?
- Targeted therapy (靶向治療):是一種精準醫療方法,專門針對癌細胞特有的分子或基因異常進行治療,以最小化對正常細胞的損害。
- Drug target (藥物靶點):指藥物在體內作用的特定分子(如蛋白質、酶),這些分子與疾病的發生和發展密切相關。藥物透過與這些靶點結合來發揮治療作用。
5. 美國的「Target」百貨公司在中文世界裡還有哪些別稱或常見的說法?
除了最常見的「塔吉特百貨」這一音譯名稱外,也有人會根據其詞義稱其為「目標百貨」。此外,由於其標誌性的紅色圓靶標誌,少數人也可能稱之為「紅標百貨」。
6. 如何區分「Target」、「Goal」和「Objective」這三個詞在中文語境下的細微差異?
- Goal (目標/宗旨):通常指較長期、宏觀、廣泛的願景或抱負,可能較難量化。例如:「人生目標」。
- Objective (目的/具體目標):是實現「Goal」的具體步驟或階段性成果,通常更具體、可衡量,且有明確的達成時間。
- Target (目標/指標):通常指一個明確、可量化、有時限的數值或標準,是達成「Objective」的具體指標。例如:「銷售額達到一百萬美元」就是一個Target。
簡而言之:Goal是方向,Objective是路徑,Target是路徑上的里程碑。
7. 「Targeted」這個形容詞在中文裡通常翻譯成什麼?它有哪些常見的搭配?
「Targeted」在中文裡通常翻譯為「有針對性的」、「目標化的」。
常見搭配包括:
- Targeted advertising (有針對性的廣告):根據用戶數據精準投放的廣告。
- Targeted therapy (靶向治療):醫學上針對特定病理機制進行的治療。
- Targeted attack (有針對性的攻擊):攻擊者選擇特定目標進行的攻擊。
- Targeted approach (目標化的方法):為達成特定目的而採取的特定策略。
8. 除了「目標」,Target 還有哪些不太常見但很精準的中文翻譯?
除了最常見的「目標」外,根據語境,「Target」還能精準翻譯為:
- 靶子 (指射擊對象或攻擊目標)
- 對象 (指行為或活動的客體,如「目標受眾」)
- 鎖定對象 (動詞意涵,如「鎖定嫌疑犯」)
- 靶點 (醫學專業術語,指藥物作用的分子)
9. 學習「Target」這個詞時,華人英語學習者最常犯的錯誤有哪些?
- 混淆詞性: 將名詞「target」和動詞「target」混用,或未能正確辨識其在句中的詞性。
- 翻譯單一化: 總是將「target」翻譯成「目標」,而忽略了其在不同語境下「靶子」、「對象」、「瞄準」、「針對」等更精確的含義。
- 片語誤用: 例如錯誤地使用「target at」或未能正確搭配介詞。
- 專業術語理解不足: 在醫學、科技等領域,未能掌握其專有名詞翻譯,導致理解偏差。
10. 在發音上,「Target」有哪些需要特別注意的地方?
「Target」的發音為 /ˈtɑːrɡɪt/ (美式英語) 或 /ˈtɑːɡɪt/ (英式英語)。
需要注意的點:
- 重音: 重音落在第一個音節 /ˈtɑːr/。
- 母音: 「ar」發長音 /ɑːr/,類似於中文「啊」的長音帶一點捲舌 (美式) 或不捲舌 (英式)。
- 第二音節: 第二個音節「get」發 /ɡɪt/,其中 /ɪ/ 是短促的「i」音,類似於中文「ㄧ」的短音。
避免將第二個音節讀成獨立的「get」字,而是輕短地帶過。